El quechua chanka es trivocálico, sin embargo en internet se puede encontrar palabras que usan las cinco vocales: la e y o antes o después de una q (escritura pentavocálica). En esos casos debemos reemplazar la o con la u y la e con la i. Y ahora, un jueguito para practicar.
La pronunciación del quechua es como se escribe, salvo en el caso de la "h" al comienzo de las palabras y la "q" en cualquier posición, que se pronuncian como una "j".
En algunas palabras y de acuerdo a las zonas geográficas, la "u" al costado de una "q" tiende ligeramente a una "o", lo mismo pasa con la "i" al costado de una "q" que tiende a una "e".
El quechua es un idiomna aglutinante por lo que para aprenderlo debemos dominar los 116 sufijos. El diccionario que presentamos a continuación ayudará con eso.
Dos características muy importantes del idioma quechua son el uso de los sufijos m/mi y ku que ya vimos anteriormente Lo volvemos a ver aquí, porque son los sufijos más utilizados y que conllevan dos características muy importantes del lenguaje. El primero: El hablante quechua necesita reafirmar lo que habla, es decir señalar que está muy seguro de lo que dice. Eso lo logra añadiendo los sufijos m/mi a las diferentes palabras, dependiendo si termina en vocal o en consonante. Ejemplo: misim aychata mikun El gato come la carne Podría ser sólo misi aychata mikun Pero usualmente se dice misim Carlosmi sumaq takin Carlos canta bonito Podría haber dicho sólo Carlos sumaq takin La segunda: El hablante quechua expresa cariño al hacer las cosas, disfruta de lo que hace. Para expresarlo hace uso del sufijo ku En el ejemplo con el verbo tiyay = vivir (residir) Ayacuchupi tiyakuni Vivo en Ayacucho (y me gusta, lo disfruto) Podría haber dicho sólo Ayacuchupi tiyani Vivo en Ayacucho (a secas) Pero se prefiere Ayacuchupi tiyakuni, que podría entenderse como "Me lo vivo en Ayacucho" o también Ayacuchupim tiyakuni (el mismo significado pero con mayor seguridad) Nota aparte: El sufijo m/mi también en algunos casos equivalen al verbo "ser" visto en un post anterior Otros sufijos que complementan la segunda propiedad son "cha" y "lla" vistos en un post anterior
En estas dos palabars
waqanaykipaq = para que tú llores
llakinaykipaq = para que tú sufras
los verbos base son waqay = llorar, cuya raiz es waqa
llakiy = sufrir, cuya raiz es llaki
el sufijo yki se refiere a la segunda persona (tú)
el sufijo na en combinación con paq significan "para que"
Si usáramos el sufijo "n", tercera persona (él, ella) las palabrase serían:
waqananpaq = para que él, ella llore
llakinanpaq = para que él, ella sufra
Si usáramos el sufijo "y", primero persona (yo) las palabras serían
waqanaypaq = para que yo llore
llakinaypaq = para que yo sufra
No es necesario poner en la traducción los pronombres (yo, tu, él). En este caso están para resaltar la acción de los sufijos yki, n, y